График работы:
Пн-Пт с 09:00 до 18:00
Адрес:
г. Минск, ул. Ульяновская, дом 31, офис 55, 5-й этаж, вход в компанию «Белросстрах»

Легализация документов

легализация документов

Для того, чтобы документы, выданные на территории Республики Беларусь, имели такую же юридическую силу на территории другой страны, необходима их легализация – ряд процедур, необходимых для последующего предоставления документа в иностранное государство. Осуществлять легализацию документов можно только на территории страны, выдавшей документ. Выделяют два вида легализации: консульская легализация и проставление апостиля. Выбор действий с документами зависит от того, в какую страну вам необходимо предоставить документы.

Не требуют легализации документы, направляемые в одну из следующих стран, с которыми Республика Беларусь заключила двусторонние или многосторонние договоры о правовой взаимопомощи: Азербайджан, Армения, Болгария, Венгрия, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Куба, Латвия, Литва, Молдова, Польша, Словакия, Россия, Таджикистан, Туркменистан, Украина, Узбекистан, Чехия. Документам, предназначенным для использования в вышеуказанных странах, как правило, достаточно гербовой печати. В некоторых случаях необходим только перевод с иностранного языка, заверенный нотариусом. Но бывают и исключения, поэтому требования к оформлению документов лучше узнать у принимающей стороны заранее.

Если страна, куда вы собираетесь подавать документы, является участником Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года, то на документы необходимо проставить апостиль. Бюро переводов «Топ-Групп» поможет вам выполнить апостилирование документов при необходимости. С полным списком государств-участниц конвенции можно ознакомиться на сайте www.hcch.net.  

Если вы подаете документы в страну, которая не является участником Гаагской конвенции 1961 года, или между ней и Республикой Беларусь нет договора о правовой взаимопомощи, вам необходима консульская легализация. Это довольно трудоемкий и сложный процесс, так как он требует заверения подписей должностных лиц в различных инстанциях. Специалисты бюро переводов «Топ-Групп» помогут вам легализовать ваши документы и сэкономить ваше время. Вам нет необходимости искать, нужно ли делать нотариальную копию документа, где выполнить перевод и заверить его, куда подавать документ далее. Достаточно будет прийти к нам вместе с документами, и мы быстро и качественно выполним все необходимые действия.

Уточнить всю необходимую информацию Вы можете, позвонив по телефонам:

+37517-338-25-02 (многоканальный),

+37529-693-95-94,

также можете воспользоваться услугой SMS-сервиса +37544-56-26-112 (круглосуточно), либо оставить заявку на нашем сайте.

Бюро переводов «Топ-Групп» поможет Вам!

Что Вы получаете при сотрудничестве с нами
  • 1
    Взаимопонимание!
  • 2
    Качество!
  • 3
    Ответственность!
  • 4
    Скорость!
17.05.20
Перевод свидетельства о рождении - это задача, которая может быть выполнена в самые краткие сроки. Кроме того, при необходимости мы всегда предоставляем услуги нотариального заверения перевода, также можем и проставить апостиль.
17.05.20
Поскольку нейросети постоянно развиваются, эти программы дадут вам возможность понимать текст, однако машина не сможет в случае необходимости правильно подобрать синонимы или разъяснить вам какую-либо чересчур размытую формулировку.
18.04.20

Многие полагают, что перевод с помощью машин способен в полной мере заменить переводчика-человека. Некоторые даже заявляют громогласно о том, что переводы, выполненные системой Google и человеком, фактически неразличимы. Разумеется, невозможно отрицать, что перевод технических текстов онлайн за последние годы сделал огромный шаг вперед, и его качество значительно улучшилось, однако способны ли машинные алгоритмы заменить полностью интеллект человека?

16.02.20
Свидетельство о рождении и его перевод требуются, чтобы вывести несовершеннолетнего в другое государство. О выполнении такого перевода необходимо позаботиться заранее. Наши специалисты знакомы со всеми особенностями и подводными камнями данного вида работ.
16.02.20
Перевод научно-технических текстов - это непростая задача для любого специалиста. Особенности работы с подобными материалами распространяются на все уровни текста – грамматический, стилистический и лексический уровень. Главными задачами специалиста, который занимается таким переводами, является точная передача информации. Для того чтобы достичь этой цели, необходимо досконально передать фактологическую суть материала без какой-либо эмоциональности.
Заполните заявку, чтобы получить дополнительную информацию
Алиса это умеет