График работы:
Пн-Пт с 09:00 до 18:00
Адрес:
г. Минск, ул. Ульяновская, дом 31, офис 55, 5-й этаж, вход в компанию «Белросстрах»

Апостиль

Бюро переводов «Топ-Групп» оказывает содействие в проставлении апостиля на документы для физических и юридических лиц.

Телефон для справок: +375 29 650-66-62, +375 17 338-25-02

Образец апостиля

ОБРАЗЕЦ АПОСТИЛЯ

 

Кол-во документов для апостилизации
Стоимость
1 документ
25 руб.
2 документа
50 руб.
3 документа
75 руб.
4 документа
100 руб.
5 документов
125 руб.
и т.д.
 

Давайте разберемся, что такое апостиль и для чего он нужен!

Апостиль – это форма легализации документов для стран-участниц Гаагской конвенции 1961 года.
Апостиль представляет собой специализированный штамп, который удостоверяет подлинность подписи и должность лица, которым был подписан документ, а в некоторых случаях апостиль также удостоверяет и подлинность печати.

Апостиль можно поставить на оригиналах документов об образовании, на оригиналах документов о гражданском состоянии, справках и т.д. Также апостиль можно поставить на документе, заверенном нотариусом.

После проставления апостиля никаких дополнительных действий не требуется. Документ считается полностью легализованным.

Гаагская конвенция 1961 года не распространяется на документы, выданные дипломатическими или консульскими учреждениями, а также на документы, которые имеют прямое отношение к коммерческой или таможенной операции.

Бюро переводов «Топ-Групп» оказывает бесплатные консультации по поводу апостилирования документов.

Консультация Бюро переводов «Топ-Групп» по поводу апостилирования документов осуществляется по предварительной записи

 
Телефон для записи: +375 17 338-25-02 (городской) 
Телефон для консультации: +375 29 693 95 94 (Velcom)
Что Вы получаете при сотрудничестве с нами
  • 1
    Взаимопонимание!
  • 2
    Качество!
  • 3
    Ответственность!
  • 4
    Скорость!
16.02.20
Свидетельство о рождении и его перевод требуются, чтобы вывести несовершеннолетнего в другое государство. О выполнении такого перевода необходимо позаботиться заранее. Наши специалисты знакомы со всеми особенностями и подводными камнями данного вида работ.
16.02.20
Перевод научно-технических текстов - это непростая задача для любого специалиста. Особенности работы с подобными материалами распространяются на все уровни текста – грамматический, стилистический и лексический уровень. Главными задачами специалиста, который занимается таким переводами, является точная передача информации. Для того чтобы достичь этой цели, необходимо досконально передать фактологическую суть материала без какой-либо эмоциональности.
16.02.20

Перевод технического текста с немецкого - это категория услуг, которая обладает своей спецификой. Здесь важна не только грамотность специалиста, но также и точнейший перенос смысла исходника. Выполнять подобную работу можно только после ознакомления со всеми терминами, имеющими важное значение для передачи смысла.

21.11.19
Спецификой переводов деловой документации стоит считать то, что в таких текстах употребляется огромное количество стандартизированных языковых клише, а также подразумевается соблюдение довольно четко прописанных правил. Качественно выполненный перевод деловой документации требует соответствие стилю и лексике оригинала. Помимо этого, сведения, отображаемые в документе, должны быть переданы с максимальной точностью и без искажений. Неточности и ошибки могут иметь неприятные последствия, когда дело касается бизнеса.
21.11.19
При трудоустройстве или продолжении обучения на территории Чехии зачастую требуется выполнить такую работу, как перевод диплома на чешский. При оформлении различных юридических и нотариальных документов очень часто требуются не только услуги опытного переводчика, но также и нотариальное заверение полученного перевода. Только при наличии данного заверения документ будет иметь юридическую силу за рубежом.'
Заполните заявку, чтобы получить дополнительную информацию
Алиса это умеет