График работы:
Пн-Пт с 09:00 до 18:00
Адрес:
г. Минск, ул. Ульяновская, дом 31, офис 55, 5-й этаж, вход в компанию «Белросстрах»

Перевод свидетельства о заключении брака

Свидетельство о браке - это один из важнейших документов в жизни каждого человека. Он служит подтверждением того, что между мужем и женой заключён брачный союз.

Для того чтобы этот документ был актуальным в любой точке мира, нередко приходится заказывать перевод свидетельства о браке. Для того чтобы выполнять такую работу,  мало обладать лингвистическими навыками, важно также ориентироваться в специфике оформления подобных бумаг и особенностях ведения документации другой страны.

В нашем бюро вы можете рассчитывать на точный перевод, который при необходимости заверяется печатью компании или нотариусом.

При работе с переводом свидетельства о браке важно обращать внимание на серию, которая присуждается каждому документу. На обратной стороне свидетельства часто имеются дополнительные отметки, а именно: штампы о выданных паспортах, апостиль и другое.

Перевод должен передавать всю информацию, которая прописана в оригинале. Для каждой страны оформление таких документов универсально и важно придерживаться образца, принятого в местных органах власти.

Если у вас возникла необходимость выполнить перевод свидетельства о браке для переезда за границу или для других целей, мы всегда будем рады помочь с оформлением всех документов.
Что Вы получаете при сотрудничестве с нами
  • 1
    Взаимопонимание!
  • 2
    Качество!
  • 3
    Ответственность!
  • 4
    Скорость!
16.02.20
Свидетельство о рождении и его перевод требуются, чтобы вывести несовершеннолетнего в другое государство. О выполнении такого перевода необходимо позаботиться заранее. Наши специалисты знакомы со всеми особенностями и подводными камнями данного вида работ.
16.02.20
Перевод научно-технических текстов - это непростая задача для любого специалиста. Особенности работы с подобными материалами распространяются на все уровни текста – грамматический, стилистический и лексический уровень. Главными задачами специалиста, который занимается таким переводами, является точная передача информации. Для того чтобы достичь этой цели, необходимо досконально передать фактологическую суть материала без какой-либо эмоциональности.
16.02.20

Перевод технического текста с немецкого - это категория услуг, которая обладает своей спецификой. Здесь важна не только грамотность специалиста, но также и точнейший перенос смысла исходника. Выполнять подобную работу можно только после ознакомления со всеми терминами, имеющими важное значение для передачи смысла.

21.11.19
Спецификой переводов деловой документации стоит считать то, что в таких текстах употребляется огромное количество стандартизированных языковых клише, а также подразумевается соблюдение довольно четко прописанных правил. Качественно выполненный перевод деловой документации требует соответствие стилю и лексике оригинала. Помимо этого, сведения, отображаемые в документе, должны быть переданы с максимальной точностью и без искажений. Неточности и ошибки могут иметь неприятные последствия, когда дело касается бизнеса.
21.11.19
При трудоустройстве или продолжении обучения на территории Чехии зачастую требуется выполнить такую работу, как перевод диплома на чешский. При оформлении различных юридических и нотариальных документов очень часто требуются не только услуги опытного переводчика, но также и нотариальное заверение полученного перевода. Только при наличии данного заверения документ будет иметь юридическую силу за рубежом.'
Заполните заявку, чтобы получить дополнительную информацию
Алиса это умеет