График работы:
Пн-Пт с 09:00 до 18:00
Адрес:
г. Минск, ул. Ульяновская, дом 31, офис 55, 5-й этаж, вход в компанию «Белросстрах»

Перевод справки о несудимости

При переезде за границу человеку иногда необходимо предъявлять справку о несудимости для того, чтобы претендовать на определенные виды работ. Эта справка подтверждает, что человек никогда не привлекался к какой-либо уголовной ответственности, или же что судимость с него уже снята. Также она сообщает, что человек не находится в розыске или среди осужденных на территории другой страны. Если вам необходимо выполнить перевод справки о несудимости для предъявления в зарубежных органах, у нас вы можете воспользоваться услугами опытных переводчиков.

Для того чтобы грамотно выполнить перевод справки о несудимости, важно знать место и цель предоставления данных бумаг. Эти цели могут быть самыми разными. Начиная от подготовки документов для трудоустройства, заканчивая обращением в банковское учреждение. Поскольку такая справка является официальным документом, всегда важно придерживаться при о переводе четкой и определенные терминологии. Порядок легализации подобных документов разработан участниками Гаагской конвенции, и согласно её постановлениям, одним из основных атрибутов таких документов является наличие апостиля. Таким образом, важно не только осуществить перевод компетентным переводчиком, но также и легализовать такой документ через нотариуса или консульство. Стоимость услуги перевода, как правило, зависит от языка, а также от срочности выполнения.

Обратившись к нам за переводом справки о несудимости, вы можете рассчитывать на быстрое выполнение всех работ, а также на ответственный подход к работе с вашими документами. Мы всегда будем рады помочь вам решить все вопросы с вашими бумагами для их предоставления за рубежом.

Что Вы получаете при сотрудничестве с нами
  • 1
    Взаимопонимание!
  • 2
    Качество!
  • 3
    Ответственность!
  • 4
    Скорость!
16.02.20
Свидетельство о рождении и его перевод требуются, чтобы вывести несовершеннолетнего в другое государство. О выполнении такого перевода необходимо позаботиться заранее. Наши специалисты знакомы со всеми особенностями и подводными камнями данного вида работ.
16.02.20
Перевод научно-технических текстов - это непростая задача для любого специалиста. Особенности работы с подобными материалами распространяются на все уровни текста – грамматический, стилистический и лексический уровень. Главными задачами специалиста, который занимается таким переводами, является точная передача информации. Для того чтобы достичь этой цели, необходимо досконально передать фактологическую суть материала без какой-либо эмоциональности.
16.02.20

Перевод технического текста с немецкого - это категория услуг, которая обладает своей спецификой. Здесь важна не только грамотность специалиста, но также и точнейший перенос смысла исходника. Выполнять подобную работу можно только после ознакомления со всеми терминами, имеющими важное значение для передачи смысла.

21.11.19
Спецификой переводов деловой документации стоит считать то, что в таких текстах употребляется огромное количество стандартизированных языковых клише, а также подразумевается соблюдение довольно четко прописанных правил. Качественно выполненный перевод деловой документации требует соответствие стилю и лексике оригинала. Помимо этого, сведения, отображаемые в документе, должны быть переданы с максимальной точностью и без искажений. Неточности и ошибки могут иметь неприятные последствия, когда дело касается бизнеса.
21.11.19
При трудоустройстве или продолжении обучения на территории Чехии зачастую требуется выполнить такую работу, как перевод диплома на чешский. При оформлении различных юридических и нотариальных документов очень часто требуются не только услуги опытного переводчика, но также и нотариальное заверение полученного перевода. Только при наличии данного заверения документ будет иметь юридическую силу за рубежом.'
Заполните заявку, чтобы получить дополнительную информацию
Алиса это умеет