График работы:
Пн-Пт с 09:00 до 18:00
Адрес:
г. Минск, ул. Ульяновская, дом 31, офис 55, 5-й этаж, вход в компанию «Белросстрах»

Перевод свидетельства о рождении на русский язык

Наше бюро предлагает перевод свидетельства о рождении на русский язык с нотариальным и переводческим заверением. Выполняем перевод любых документов на английский, немецкий, французский и другие языки.

Такая бумага требуется для тех, кто собирает пакет документов в миграционные органы. Ее наличие необходимо для того, чтобы поступить на учебу за рубежом, изменить паспортные данные или получить водительские права за границей. Он требуется и чтобы оформить зарубежную собственность. Нередко это свидетельство входит в пакет документов, которые предъявляются в ЗАГСе другого государства при вступлении в брак с гражданином другой страны.

Конечная стоимость услуги зависит от того, насколько срочно требуется бумага, а также от языка оригинала. На цену будут влиять и необходимость проставления апостиля или нотариального заверения.

Для того чтобы выполнить перевод свидетельства о рождении на русский язык, необходимо предоставить его нашим специалистам. Мы готовы работать в сжатые сроки, но взаимодействуем только с официальными органами и легальными документами. Поскольку мы не работаем с посредниками, то готовы обеспечивать и доступные цены на нашу работу.

При работе  важно брать во внимание проставленные на документах штампы и печати, а также форматирование исходного документа. Особенно осторожно стоит действовать с переводом имен и фамилий. Наши специалисты всегда внимательно относится к деталям, и потому мы можем гарантировать высокое качество проведённой работы.

Чтобы заказать перевод свидетельства о рождении на русский язык, вы всегда можете обратиться в наше бюро - мы будем рады помочь.
Что Вы получаете при сотрудничестве с нами
  • 1
    Взаимопонимание!
  • 2
    Качество!
  • 3
    Ответственность!
  • 4
    Скорость!
16.02.20
Свидетельство о рождении и его перевод требуются, чтобы вывести несовершеннолетнего в другое государство. О выполнении такого перевода необходимо позаботиться заранее. Наши специалисты знакомы со всеми особенностями и подводными камнями данного вида работ.
16.02.20
Перевод научно-технических текстов - это непростая задача для любого специалиста. Особенности работы с подобными материалами распространяются на все уровни текста – грамматический, стилистический и лексический уровень. Главными задачами специалиста, который занимается таким переводами, является точная передача информации. Для того чтобы достичь этой цели, необходимо досконально передать фактологическую суть материала без какой-либо эмоциональности.
16.02.20

Перевод технического текста с немецкого - это категория услуг, которая обладает своей спецификой. Здесь важна не только грамотность специалиста, но также и точнейший перенос смысла исходника. Выполнять подобную работу можно только после ознакомления со всеми терминами, имеющими важное значение для передачи смысла.

21.11.19
Спецификой переводов деловой документации стоит считать то, что в таких текстах употребляется огромное количество стандартизированных языковых клише, а также подразумевается соблюдение довольно четко прописанных правил. Качественно выполненный перевод деловой документации требует соответствие стилю и лексике оригинала. Помимо этого, сведения, отображаемые в документе, должны быть переданы с максимальной точностью и без искажений. Неточности и ошибки могут иметь неприятные последствия, когда дело касается бизнеса.
21.11.19
При трудоустройстве или продолжении обучения на территории Чехии зачастую требуется выполнить такую работу, как перевод диплома на чешский. При оформлении различных юридических и нотариальных документов очень часто требуются не только услуги опытного переводчика, но также и нотариальное заверение полученного перевода. Только при наличии данного заверения документ будет иметь юридическую силу за рубежом.'
Заполните заявку, чтобы получить дополнительную информацию
Алиса это умеет