График работы:
Пн-Пт с 09:00 до 18:00
Адрес:
г. Минск, ул. Ульяновская, дом 31, офис 55, 5-й этаж, вход в компанию «Белросстрах»

Перевод документов на арабский в Минске

Для многих современных компаний актуален вопрос расширения коммуникаций для того, чтобы обмениваться документами со странами, говорящими на арабском языке. Если вы собираетесь открыть бизнес за рубежом, поступить в иностранный ВУЗ или устроиться на работу за границей, вы не сможете избежать работы с бумагами. Если все ваши планы касаются стран, где разговаривают на арабском языке, то ваша задача усложняется тем, что в Минске не всегда можно найти грамотного специалиста, в совершенстве владеющего этим языком, чтобы выполнить для вас качественный перевод.

Перевод документов на арабский в Минске требуется многим деловым людям, которые ведут бизнес с партнерами из ОАЭ. Это государство ведет открытую внешнюю политику, и к иностранцам проявляет весьма лояльное отношение, но, чтобы осуществлять там коммерческую деятельность или получать образование, необходимо предъявить ряд документов. Только документы, переведённые на арабский язык, имеют в этой стране юридическую силу. После легализации все эти документы будут годны для использования на территории данного государства.

Наше бюро всегда готово помочь выполнить профессиональный перевод документов на арабский в Минске,  гарантируя высокую скорость и аккуратный подход. На сегодня в активном обиходе используется пять разных диалектов арабского языка, и многие специалисты утверждают, что эти диалекты фактически считаются разными языками. Для того чтобы исключить путаницу, в арабском мире принята особая письменная форма языка.

К главным особенностям арабского можно отнести следующее:

  • Все тексты пишутся справа налево.
  • В предложениях не используются в заглавные буквы, и все предложения начинаются с прописного символа.
  • Запятые пишутся слева направо, и потому они выглядят перевернутыми в отношении к остальному тексту.
  • Для выделения слова или предложения в тексте не используется курсив или жирный шрифт. Для этого применяют надстрочное подчёркивание, которое не предусмотрено в русской раскладке клавиатуры.

У нас в компании вы можете заказать большой спектр услуг, связанных с переводом документов на арабский язык в Минске. Мы осуществляем переводы в режиме онлайн и готовы выполнить оперативный перевод необходимых документов, предоставляем нотариальное заверение переводов, можем помочь с переводом докладов, тренингов, семинаров, встреч и научных публикаций.

Что Вы получаете при сотрудничестве с нами
  • 1
    Взаимопонимание!
  • 2
    Качество!
  • 3
    Ответственность!
  • 4
    Скорость!
16.02.20
Свидетельство о рождении и его перевод требуются, чтобы вывести несовершеннолетнего в другое государство. О выполнении такого перевода необходимо позаботиться заранее. Наши специалисты знакомы со всеми особенностями и подводными камнями данного вида работ.
16.02.20
Перевод научно-технических текстов - это непростая задача для любого специалиста. Особенности работы с подобными материалами распространяются на все уровни текста – грамматический, стилистический и лексический уровень. Главными задачами специалиста, который занимается таким переводами, является точная передача информации. Для того чтобы достичь этой цели, необходимо досконально передать фактологическую суть материала без какой-либо эмоциональности.
16.02.20

Перевод технического текста с немецкого - это категория услуг, которая обладает своей спецификой. Здесь важна не только грамотность специалиста, но также и точнейший перенос смысла исходника. Выполнять подобную работу можно только после ознакомления со всеми терминами, имеющими важное значение для передачи смысла.

21.11.19
Спецификой переводов деловой документации стоит считать то, что в таких текстах употребляется огромное количество стандартизированных языковых клише, а также подразумевается соблюдение довольно четко прописанных правил. Качественно выполненный перевод деловой документации требует соответствие стилю и лексике оригинала. Помимо этого, сведения, отображаемые в документе, должны быть переданы с максимальной точностью и без искажений. Неточности и ошибки могут иметь неприятные последствия, когда дело касается бизнеса.
21.11.19
При трудоустройстве или продолжении обучения на территории Чехии зачастую требуется выполнить такую работу, как перевод диплома на чешский. При оформлении различных юридических и нотариальных документов очень часто требуются не только услуги опытного переводчика, но также и нотариальное заверение полученного перевода. Только при наличии данного заверения документ будет иметь юридическую силу за рубежом.'
Заполните заявку, чтобы получить дополнительную информацию
Алиса это умеет