График работы:
Пн-Пт с 09:00 до 18:00
Адрес:
г. Минск, ул. Ульяновская, дом 31, офис 55, 5-й этаж, вход в компанию «Белросстрах»

Литературный перевод текстов и книг: почему стоит обратиться к профессионалам?

Литературные переводы текстов – это одна из наиболее специфических разновидностей перевода. Такая работа требует от специалиста особой лингвистической подготовки, а также навыков и чувства языка. Помимо этого, качественный художественный перевод нуждается в настоящих творческих способностях, а также в мастерстве образного изложения речи.

Для художественного языка характерен ряд особенностей, включающих специфический стиль, богатую эмоциональность, а также сопряженность со многими пластами культуры и своеобразие авторской речи. Чтобы создать качественный литературный перевод текстов, важно учитывать большое количество сложностей и нюансов. Это касается как современных художественных произведений, так и текстов, написанных авторами прошлых лет.

Доверять литературный перевод текста стоит только специалистам, которые увлекаются художественной литературой. В идеале это должен быть опытный литератор, способный точно передать суть авторской мысли, а также раскрыть особенности текста именно в том виде, в каком они были реализованы автором.

К основным особенностям литературных переводов можно отнести следующее:

  • Отсутствие дословности. В литературном переводе нередко запрещается использовать дословную интерпретацию предложений. Главной задачей для любого переводчика является понимание автора, а также чувство эмоциональной связи с персонажами, так как только благодаря этому можно передать правильный ритм текста и авторскую идею.
  • Устойчивые выражения. Всегда стоит помнить о том, что устойчивые выражения, а также фразеологизмы играют важнейшую роль в передаче смысла текста. Переводчик должен хорошо знать не только буквальную  трактовку слов, но также и уметь подбирать аналоги для устойчивых выражений, эквивалентам которых нет в русском языке, для того, чтобы максимально точно описать ситуацию в тексте.
  • Юмор. Одной из главных проблем литературного перевода текстов является передача шуток. Нередко шутки связаны именно с игрой слов, и только профессиональные переводчики смогут грамотно адаптировать особенности юмора на язык перевода.

Виды услуг литературного перевода текстов

У нас вы можете заказать переводы таких художественных произведений, как:

  • Перевод рассказов, повестей и романов;
  • Перевод поэм, баллад, стихотворений, песен;
  • Перевод текстов фильмов и спектаклей;
  • Перевод публицистических произведений, очерков, критических и литературоведческих статей;
  • Перевод научно-популярных книг и брошюр;
  • Перевод рекламных текстов, для которых требуется передача литературного содержания;
  • Перевод статей, материалов газет и журналов;
  • Перевод сценариев и титров;
  • Перевод детской литературы;
  • Другие переводы.

Целью качественно литературного перевода текста является создание правильного отображения произведения для читателя. В литературном переводе нередко могут встречаться и отклонения от текста оригинала. Дословный перевод зачастую искажает смысл и глубину литературного текста.

Мы всегда относимся с вниманием и аккуратностью к художественным переводом текстов, так как знаем, насколько важно передать смысл произведения. Наши специалисты имеют большой опыт работы в этой сфере, и среди наших преимуществ можно назвать следующее:

  • Двухэтапная система проверки текстов перед отправкой;
  • Возможность заказать срочный перевод литературного текста;
  • Индивидуальный подход и ответственность к каждому заказу;
  • Привлекательные цены;
  • Широкий спектр дополнительных услуг, включающих легализацию и нотариальное заверение документов.

Обратившись к нам за оказанием переводческих услуг, вы можете рассчитывать на быстрые сроки выполнения заказа, а также на выгодные условия сотрудничества. Доверив нашим специалистам художественный литературный перевод текста, вы можете быть уверены в том, что работа будет выполнена в нужный срок на профессиональном уровне.

Что Вы получаете при сотрудничестве с нами
  • 1
    Взаимопонимание!
  • 2
    Качество!
  • 3
    Ответственность!
  • 4
    Скорость!
30.06.17

 

 

RSS импорт: www.rss-script.ru

 

15.10.19
Литературные переводы текстов - это вид работ, который кардинальным образом отличается от всех прочих разновидностей перевода. Специфика такой задачи заключается в том, что здесь важно не просто перевести текст на другой язык, но и полностью воссоздать его при помощи средств другого языка. Смысл произведения необходимо сохранить вплоть до нюансов. Такой подход требует от специалиста не только знания языка на уровне носителя, но также и обладания писательским талантом.
15.10.19
Довольно часто в процессе переезда в другую страну или при трудоустройстве за границей возникает вопрос: где сделать перевод свидетельства о рождении. Подобные процедуры невозможно совершить без наличия пакета определенных документов - и свидетельство о рождении входит в их число. При этом главная трудность состоит в том, что такая бумага требует правильного оформления, а потому одного лишь изложения текста на языке принимающего государства недостаточно.
15.10.19
Перевод на английский язык дипломной работы - это достаточно сложная процедура, которую стоит доверить только специалистам. Перевод диплома на английский язык может понадобиться, если вы собираетесь трудоустроиться за рубежом. Кроме того, этот документ необходим для того, чтобы продолжить свое образование в иностранном учебном заведении. Нередко он требуется, чтобы пройти зарубежные курсы повышения квалификации или чтобы легализовать свое высшее образование и поменять гражданство. Перевод диплома на английский язык стоит заказать заранее, даже если вы собираетесь учиться или работать по специальности за рубежом не в ближайшее время, а только в перспективе.
15.10.19
Если для вас актуален вопрос, где сделать перевод диплома, в нашей компании вы всегда сможете найти помощь в выполнении подобных задач. Мы работаем с самыми разными иностранными языками, и за последние годы выполнили огромное количество переводов самых разных текстов и приложений, включая перевод дипломов и сопутствующих документов. Кроме того, мы можем посодействовать в проставлении апостиля и нотариального заверения. Таким образом, у нас вы можете рассчитывать на полный комплекс переводческих услуг.
Заполните заявку, чтобы получить дополнительную информацию
Алиса это умеет