
Перевод технического текста с немецкого - это категория услуг, которая отличается своей спецификой.
Перевод технических документов с немецкого становится все более востребованным с каждым годом, так как многие наши компании взаимодействуют с западными партнерами и контрагентами. По мере того, как эта взаимосвязь увеличивается все больше, растёт и торговый оборот. В нашей стране довольно часто используются немецкая техника и заграничные технологии для разных нужд, и всё это сопровождается большим количеством документации, которая должна быть грамотно переведена на доступный покупателю язык. Важно помнить, что немецкий технический перевод - это работа довольно сложная, и далеко не каждый переводчик выполнит её на профессиональном уровне.
Технический перевод текстов с немецкого требуется компаниям любой промышленной отрасли, а также любой сферы, которая связана с использованием зарубежных технологий. Многие товары и оборудование, пересекающие границу, должны быть укомплектованы рядом сопроводительных документов, в число которых входит и руководство по эксплуатации.
Технический перевод с немецкого потребуется для компании, которая выполняет совместные проекты с зарубежными партнерами. В таких случаях потребуется перевод конструкторской документации и чертежей.
В стоимость перевода будет входить сканирование и построение рисунков, графиков и схем, вычитка текста редактором и корректором. Готовый текст мы предоставляем, как в распечатанном, так и в электронном виде. Также при необходимости наши переводы технической документации с немецкого могут быть заверены печатью переводчика или же нотариально.
Здесь важна не только грамотность специалиста, но также и точнейший перенос смысла исходника. Выполнять подобную работу можно только после ознакомления со всеми терминами, имеющими важное значение для передачи смысла.
Стилистика
Качество работы зависит от особенностей текста, от его содержания и от способа передачи информации. Нередко заказчик предоставляет образец оформления, чтобы работа была выполнена на должном уровне.
Лексика
Технический перевод всегда подразумевает использование широкого перечня терминов. Здесь имеются в виду, как профессиональные слова, так и устойчивые словосочетания. Они позволяют передать содержание самым точным образом.
Грамматика
Работа с техдокументацией подразумевает следования целому ряду норм и требований. В таком тексте редко используются обращения к читателю или повествование от первого лица. Эмоциональная окраска здесь довольно скудна, так как подобные документы ничего не рекламируют, а информируют читателя о важных и полезных вещах. Они также не включают личное мнение автора.
Для перевода технического текста с немецкого требуется:
- Глубочайший анализ содержимого.
- Понимание особенностей сферы и владение техническими терминами.
- Знание целевой аудитории.
- Соблюдение логики и последовательности в изложенном тексте.
Мы работаем с текстами любых объемов, и в нашу компетенцию входят работы с такими документами, как:
- Договора и контракты, бухгалтерская и банковская документация, финансовые отчёты;
- Финансовая, экономическая, а также юридическая литература;
- Регистрационные и уставные документы;
- Каталоги и презентации;
- Таможенные документы и сертификаты качества;
- Руководства по эксплуатации и сборке оборудования;
- Художественные, рекламные и публицистические тексты;
- Личная и деловая переписка;
- Тексты узкой специфики в таких областях как: юриспруденция, энергетика, IT, телекоммуникации, страхование, аудит, медицина, машиностроение и многое другое.
С нами вы можете рассчитывать не только на перевод технических текстов с немецкого, но также и на легализацию необходимых документов. Мы всегда будем рады помочь в работе с вашими бумагами.
Если у вас возникла необходимость произвести перевод технического документа с немецкого на русский или с любого другого языка, у нас вы всегда можете рассчитывать на услуги опытных специалистов, которые предоставят качественный результат.