График работы:
Пн-Пт с 09:00 до 18:00
Адрес:
г. Минск, ул. Ульяновская, дом 31, офис 55, 5-й этаж, вход в компанию «Белросстрах»

Перевод этикеток на продукцию

В настоящее время большое количество компаний поставляют свою продукцию за пределы страны. Но как предлагать товар там, где не могут прочитать даже его название, потому что язык страны другой? С этим Вам поможет справиться бюро переводов «Топ-Групп».

Этикетка – это «лицо» продукта, с помощью которого покупатель сможет выбрать понравившийся ему продукт или определить производителя. Она является своеобразным посредником между продуктом и потребителем. Так как продавец обязан в доступной форме предоставить информацию о продукте и изготовителе, что обеспечит возможность правильного выбора товаров, ему необходим грамотный перевод этикеток, который бюро переводов поможет сделать.

этикетки

Правильный перевод этикеток очень важен. Нужно на другом языке передать тот посыл, который был вложен в название и текст этикетки на языке оригинала. Одна ошибка может повлечь за собой значительные финансовые затраты и потерю хорошей репутации. Приведем такой пример: компания решила выйти на рынок за рубежом и осуществить поставки своей продукции в Турцию. Оформив все необходимые документы и выполнив перевод этикеток, компания ввезла партию продукции на территорию Турции. Но она не пользовалась спросом. Почему, спросите Вы? В Турции на этикетках принято изображать то, из чего сделан продукт. На этикетках данной компании был изображен человек, что привело жителей Турции в ужас. Имело место даже исковое заявление. Так одна деталь привела к огромным финансовым затратам и потере репутации компании.

Если Вы хотите, чтобы Ваша продукция продвигалась на рынке и приносила Вам прибыль, лучше обратитесь к профессионалам. Они проследят за тем, чтобы текст перевода соответствовал тексту оригинала, а также, чтобы Ваша продукция пользовалась успехом. Правильная подача информации и привлекательный внешний вид поможет привлечь покупателей. А качественный перевод делает хорошую репутацию, как продукту, так и изготовителю.

Наше бюро также предлагает Вам перевод этикеток на продукцию сразу на все необходимые языки, что способствует единому способу оформления этикеток. Стоимость перевода этикеток на продукцию на порядок дороже обычного перевода, но это ничто по сравнению с тем, какие потери могут Вас ждать в случае неудачи. При переводе этикеток мы работаем только с носителями языка, что гарантирует правильность подачи информации и качественность перевода. Если у Вас нет конкретного названия продукта на иностранном языке, наши специалисты предложат Вам несколько вариантов на выбор. Команда «Топ-Групп» также поможет Вам перевести все необходимые документы и договоры.

Консультацию можно получить по телефону:

+37529-693-95-94,

+37517-338-25-02 (многоканальный),

воспользовавшись услугой SMS-сервиса +37544-56-26-112 (круглосуточно),

или оставив заявку на нашем сайте.
Что Вы получаете при сотрудничестве с нами
  • 1
    Взаимопонимание!
  • 2
    Качество!
  • 3
    Ответственность!
  • 4
    Скорость!
30.06.17

 

 

RSS импорт: www.rss-script.ru

 

15.10.19
Литературные переводы текстов - это вид работ, который кардинальным образом отличается от всех прочих разновидностей перевода. Специфика такой задачи заключается в том, что здесь важно не просто перевести текст на другой язык, но и полностью воссоздать его при помощи средств другого языка. Смысл произведения необходимо сохранить вплоть до нюансов. Такой подход требует от специалиста не только знания языка на уровне носителя, но также и обладания писательским талантом.
15.10.19
Довольно часто в процессе переезда в другую страну или при трудоустройстве за границей возникает вопрос: где сделать перевод свидетельства о рождении. Подобные процедуры невозможно совершить без наличия пакета определенных документов - и свидетельство о рождении входит в их число. При этом главная трудность состоит в том, что такая бумага требует правильного оформления, а потому одного лишь изложения текста на языке принимающего государства недостаточно.
15.10.19
Перевод на английский язык дипломной работы - это достаточно сложная процедура, которую стоит доверить только специалистам. Перевод диплома на английский язык может понадобиться, если вы собираетесь трудоустроиться за рубежом. Кроме того, этот документ необходим для того, чтобы продолжить свое образование в иностранном учебном заведении. Нередко он требуется, чтобы пройти зарубежные курсы повышения квалификации или чтобы легализовать свое высшее образование и поменять гражданство. Перевод диплома на английский язык стоит заказать заранее, даже если вы собираетесь учиться или работать по специальности за рубежом не в ближайшее время, а только в перспективе.
15.10.19
Если для вас актуален вопрос, где сделать перевод диплома, в нашей компании вы всегда сможете найти помощь в выполнении подобных задач. Мы работаем с самыми разными иностранными языками, и за последние годы выполнили огромное количество переводов самых разных текстов и приложений, включая перевод дипломов и сопутствующих документов. Кроме того, мы можем посодействовать в проставлении апостиля и нотариального заверения. Таким образом, у нас вы можете рассчитывать на полный комплекс переводческих услуг.
Заполните заявку, чтобы получить дополнительную информацию
Алиса это умеет