График работы:
Пн-Пт с 09:00 до 18:00
Адрес:
г. Минск, ул. Ульяновская, дом 31, офис 55, 5-й этаж, вход в компанию «Белросстрах»

Перевод корпоративных сайтов

У вас есть свой бизнес, который вы хотите продвигать по всему миру? Вы хотите увеличить поток потенциальных клиентов? Тогда вам не обойтись без помощи профессионального переводчика.

В настоящее время бизнес строится не только в реальном, но и в виртуальном мире. Поэтому часто возникает необходимость в создании корпоративных сайтов – представительства компании в интернете. Здесь размещается информация о компании, сфере ее деятельности, предлагаемых услугах и продуктах.

Если вы хотите расширить целевую аудиторию и привлечь потенциальных клиентов из-за рубежа, возникает необходимость в многоязычной версии сайта. Это уменьшит количество отказов на сайте и придаст престиж компании, так как такие корпоративные сайты вызывают уважение. Бюро переводов «Топ-Групп» предлагает свои услуги по переводу корпоративных сайтов на большинство языков мира.

перевод корпоративных сайтов

Перевод корпоративных сайтов – очень трудоемкий процесс. Возникает необходимость не просто дословно перевести текст, а адаптировать его для аудитории другой страны, так как казусы могут нанести урон репутации компании и уменьшению количества клиентов. Некорректный перевод может показаться потенциальным клиентам из-за рубежа грубым, некрасивым и просто неправильным. Поэтому в данном случае лучше обратиться к профессионалам. Специалисты бюро переводов «Топ-Групп» помогут вам выполнить полную локализацию корпоративного сайта, адаптировать текст так, чтобы не возникло ни культурных, ни языковых ошибок. После обработки текста перевода профессионалами, он будет соответствовать реалиям конкретной страны либо универсалиям всего мира, в зависимости от сферы деятельности вашей компании. Наличие корпоративного сайта на разных языках поможет процветанию вашего бизнеса.

Обратившись в бюро переводов «Топ-Групп», вы можете не сомневаться в качестве выполненной работы. Стоимость перевода корпоративных сайтов определяется в индивидуальном порядке в зависимости от объема работы и языка, на который будет выполняться перевод. Например, перевод корпоративного сайта на английский язык будет стоить дешевле, чем перевод на малоизвестные языки: иврит, китайский, казахский и др. Получить бесплатную консультацию по переводу корпоративных сайтов, определить сроки исполнения и узнать приблизительную стоимость вы можете, позвонив по телефону +37529-693-95-94 Виталий, а также написав нам в

Facebook https://www.facebook.com/Бюро-переводов-Топ-Групп-1800028040084778/

Instagram https://www.instagram.com/topgroup3/

оставив заявку на нашем сайте.

Что Вы получаете при сотрудничестве с нами
  • 1
    Взаимопонимание!
  • 2
    Качество!
  • 3
    Ответственность!
  • 4
    Скорость!
16.02.20
Свидетельство о рождении и его перевод требуются, чтобы вывести несовершеннолетнего в другое государство. О выполнении такого перевода необходимо позаботиться заранее. Наши специалисты знакомы со всеми особенностями и подводными камнями данного вида работ.
16.02.20
Перевод научно-технических текстов - это непростая задача для любого специалиста. Особенности работы с подобными материалами распространяются на все уровни текста – грамматический, стилистический и лексический уровень. Главными задачами специалиста, который занимается таким переводами, является точная передача информации. Для того чтобы достичь этой цели, необходимо досконально передать фактологическую суть материала без какой-либо эмоциональности.
16.02.20

Перевод технического текста с немецкого - это категория услуг, которая обладает своей спецификой. Здесь важна не только грамотность специалиста, но также и точнейший перенос смысла исходника. Выполнять подобную работу можно только после ознакомления со всеми терминами, имеющими важное значение для передачи смысла.

21.11.19
Спецификой переводов деловой документации стоит считать то, что в таких текстах употребляется огромное количество стандартизированных языковых клише, а также подразумевается соблюдение довольно четко прописанных правил. Качественно выполненный перевод деловой документации требует соответствие стилю и лексике оригинала. Помимо этого, сведения, отображаемые в документе, должны быть переданы с максимальной точностью и без искажений. Неточности и ошибки могут иметь неприятные последствия, когда дело касается бизнеса.
21.11.19
При трудоустройстве или продолжении обучения на территории Чехии зачастую требуется выполнить такую работу, как перевод диплома на чешский. При оформлении различных юридических и нотариальных документов очень часто требуются не только услуги опытного переводчика, но также и нотариальное заверение полученного перевода. Только при наличии данного заверения документ будет иметь юридическую силу за рубежом.'
Заполните заявку, чтобы получить дополнительную информацию
Алиса это умеет