График работы:
Пн-Пт с 09:00 до 18:00
Адрес:
г. Минск, ул. Ульяновская, дом 31, офис 55, 5-й этаж, вход в компанию «Белросстрах»

Перевод прочих личных документов

Консультация от бюро переводов «Топ-Групп» по переводу и оформлению личных документов

Очень часто нам необходим перевод личных документов: свидетельств о рождении, браке, разводе, смерти; аттестатов, дипломов, выписок и приложений к дипломам; трудовых книжек, военных билетов, водительских прав, справок о несудимости, справок из ЗАГСа о семейном положении, справок из налоговых для избежания двойного налогообложения, медицинских справок или перевод печати на документе. В каждом конкретном случае специалисты «Топ-Групп» рассматривают документы и дают индивидуальную консультацию, но существуют некоторые общие принципы оформления такого рода переводов.

Язык перевода

Цена в BYN за 1 страницу*

Английский, белорусский, польский, словацкий, чешский

с языка - 8,80/ на язык – 9,80

Испанский, итальянский, немецкий, французский, украинский

с языка - 9,90/ на язык – 10,80

Болгарский, казахский, латышский, литовский, румынский, сербский, хорватский

с языка - 15,60/ на язык – 16,80

Венгерский, датский, нидерландский, португальский, финский, шведский, эстонский

с языка - 19,20/ на язык – 20,10

Арабский, греческий, турецкий

с языка - 25,00/ на язык – 25,00

Азербайджанский, грузинский, иврит, китайский, японский

с языка - 35,00/ на язык – 35,00

Порядок работы с иностранными и белорусскими документами несколько отличается.

Эйнштейн

Во-первых, необходимо определиться с уровнем официальности перевода. Это обычно зависит от требований принимающей стороны (органов ЗАГС нашего или иностранного государства, миграционных, таможенных, налоговых служб, муниципалитетов и администраций, военкоматов, ректоратов вузов; компаний, приглашающих на работу, и т. д.). Не очень часто, но все же случается, что принимается перевод, оформленный максимально просто – под сертификацию бюро переводов (это прошивка и печати непосредственно переводческого агентства, которыми подтверждаются полномочия бюро и достоверность перевода). В таком случае мы делаем с документов обычную ксерокопию, переводим документы на иностранный язык или с иностранного языка и подшиваем перевод к ксерокопии. Иногда (но не всегда) такого оформления достаточно для, например, справок об учебе, которые подаются в военкоматы Беларуси.

Чаще всего оформления под сертификацию бюро переводов недостаточно и требуется официальная подготовка документов к переводу и официальное оформление самого перевода.

Официальный перевод иностранных документов

Онфим берестяная грамота

Для официального перевода иностранных документов необходимо, чтобы документ был правильно оформлен в стране выдачи. Например, у вас есть для перевода свидетельство о браке из США. На нем уже должен быть апостиль (который проставляется только в стране выдачи документа). В таком случае нотариальный переводчик бюро переводов «Топ-Групп» делает официальный перевод и подписывает его собственноручной подписью. А далее подлинность его подписи необходимо удостоверить у нотариуса (вы можете выделить для этого время и посетить нотариуса самостоятельно либо поручить это сотрудникам бюро), после чего документ можно подавать в официальные органы Беларуси. Если вы не готовы отдавать единственный оригинал и не хотите, чтобы перевод подшивался к нему, в стране выдачи заблаговременно можно заказать нужное вам количество экземпляров или сделать нотариальные копии документа.

Одри Хепберн

Иногда основной текст иностранного документа уже переведен на один из государственных языков Беларуси за границей, но, например, печати нотариуса или присяжного переводчика остаются на иностранном языке. В таком случае их обязательно нужно доперевести у нас (чтобы весь официальный документ был на одном из государственных языков нашей страны). Это называется «нотариальный перевод реквизитов текста документа». Нотариальные переводчики бюро переводов «Топ-Групп» переводят реквизиты, и мы удостоверяем их подписи у нотариуса. После чего документ окончательно готов к использованию. Если вам нужно несколько экземпляров уже переведенного документа, у нотариуса делается так называемая «нотариальная копия перевода»: с оригинала вместе с уже подшитым к нему переводом и удостоверительной записью нотариуса делается ксерокопия, и нотариус удостоверяет ее верность. Нотариальных копий перевода можно делать неограниченное количество.

Официальный перевод документов, выдаваемых в Республике Беларусь

Подготовка документов начинается, как правило, с проставления апостиля на оригиналы (информацию об апостиле вы найдете на сайте бюро переводов «Топ-Групп» в разделе «Наши услуги», вкладка «Апостиль»).

На следующем этапе важно следующее разделение документов:

- документы, которые нам выдаются единожды и срок действия которых не истекает (свидетельства о рождении, браке, разводе и т. п.; дипломы, выписки, трудовые, военные билеты и т. д.);

- документы, выдаваемые по запросу и с ограниченным сроком действия (справки из ЗАГСа о семейном положении, справки о несудимости, медицинские справки и т. д.).

Для нотариального перевода первой группы документов необходима их нотариальная копия – ксерокопии недостаточно. Далее нотариальные переводчики бюро переводов «Топ-Групп» работают со всем получившимся документом: переводят на иностранный язык все содержание самого документа, включая надписи, штампы и печати, а также апостиль и нотариальную запись.

Для нотариального перевода документов, выдаваемых по запросу, нотариальная копия не нужна (только если по желанию клиента – если вдруг нужно несколько экземпляров одного документа, но это частный случай). Есть оригинал, на нем апостиль. Нотариальный переводчик делает перевода, подлинность его подписи удостоверяется у нотариуса, на этом процесс завершается.

Возможно, в стране подачи документа придется допереводить надпись и печать нотариуса (аналогично тому, как это происходит у нас).

В любом случае, профессиональные менеджеры бюро переводов «Топ-Групп» внимательно изучат ваши документы, разберутся в вашем конкретном случае и дадут максимально полную личную консультацию. Для этого вам нужно предварительно связаться с менеджерами бюро «Топ-Групп» через мессенджер JivoSite, по тел. +375 29 650 66 62, +375 29 693 95 94, гор. +375 17 338 25 02, на нашей странице в facebook https://www.facebook.com/Бюро-переводов-Топ-Групп-1800028040084778/, в Instagram https://www.instagram.com/topgroup3/, по Skype topgroup3).

С радостью вам поможем!
Что Вы получаете при сотрудничестве с нами
  • 1
    Взаимопонимание!
  • 2
    Качество!
  • 3
    Ответственность!
  • 4
    Скорость!
30.06.17

 

 

RSS импорт: www.rss-script.ru

 

15.10.19
Литературные переводы текстов - это вид работ, который кардинальным образом отличается от всех прочих разновидностей перевода. Специфика такой задачи заключается в том, что здесь важно не просто перевести текст на другой язык, но и полностью воссоздать его при помощи средств другого языка. Смысл произведения необходимо сохранить вплоть до нюансов. Такой подход требует от специалиста не только знания языка на уровне носителя, но также и обладания писательским талантом.
15.10.19
Довольно часто в процессе переезда в другую страну или при трудоустройстве за границей возникает вопрос: где сделать перевод свидетельства о рождении. Подобные процедуры невозможно совершить без наличия пакета определенных документов - и свидетельство о рождении входит в их число. При этом главная трудность состоит в том, что такая бумага требует правильного оформления, а потому одного лишь изложения текста на языке принимающего государства недостаточно.
15.10.19
Перевод на английский язык дипломной работы - это достаточно сложная процедура, которую стоит доверить только специалистам. Перевод диплома на английский язык может понадобиться, если вы собираетесь трудоустроиться за рубежом. Кроме того, этот документ необходим для того, чтобы продолжить свое образование в иностранном учебном заведении. Нередко он требуется, чтобы пройти зарубежные курсы повышения квалификации или чтобы легализовать свое высшее образование и поменять гражданство. Перевод диплома на английский язык стоит заказать заранее, даже если вы собираетесь учиться или работать по специальности за рубежом не в ближайшее время, а только в перспективе.
15.10.19
Если для вас актуален вопрос, где сделать перевод диплома, в нашей компании вы всегда сможете найти помощь в выполнении подобных задач. Мы работаем с самыми разными иностранными языками, и за последние годы выполнили огромное количество переводов самых разных текстов и приложений, включая перевод дипломов и сопутствующих документов. Кроме того, мы можем посодействовать в проставлении апостиля и нотариального заверения. Таким образом, у нас вы можете рассчитывать на полный комплекс переводческих услуг.
Заполните заявку, чтобы получить дополнительную информацию
Алиса это умеет