График работы:
Пн-Пт с 09:00 до 18:00
Адрес:
г. Минск, ул. Ульяновская, дом 31, офис 55, 5-й этаж, вход в компанию «Белросстрах»
БЮРО ПЕРЕВОДОВ

Перевод технических документов: особенности и трудности

Перевод технических документов - это особенный вид работ, который нуждается в точности и квалифицированном подходе. Существует довольно много сфер деятельности, для которых востребован перевод различной технической документации.

Это в первую очередь:

  • Авиация, машиностроение.
  • Нефтегазовое производство.
  • Медицина, фармакология.
  • Научная документация, а также научно-технические тексты.
  • Системы оборота отчетов и документов.
  • Атомная промышленность и энергетика.
  • Локализация софта, компьютерных игр, сайтов, а также мобильных приложений.
  • Многое другое.

С каждым днём разрабатывается всё больше технологий для создания устройств и приборов. Их правильную эксплуатацию, техобслуживание и ремонт сложно выполнять по безграмотно переведённым инструкциям и схемам.

Фактически всё современное оборудование импортируется из-за границы, а потому перевод технических документов с английского, немецкого или китайского на русский производится близко к исходному тексту.

Трудности работы с такими текстами

В отличие от работы с художественными текстами, перевод технической документации требует от специалиста логического мышления. Точность изложения информации чрезвычайно важна. Некорректный перевод термина или грамматической конструкции приводит к поломке дорогостоящего оборудования, а иногда даже угрожает безопасности человека.

При работе с технической документацией переводчику необходимо не только говорить на иностранном языке, но также и ориентироваться в терминах сферы, к которой относится текст. Для того чтобы грамотно переводить сметы для строительства, необходимо изучить специфику проектной документации. Если работать с медицинскими и фармакологическими документами, то здесь никуда не обойтись без знания химии, а также формул. Для работы с такими текстами переводчик запасается авторитетными справочными материалами, а также изучает большое количество базовых технических понятий, которые изначально согласовываются с клиентом.

Если у вас возникла необходимость выполнить срочный перевод технических документов, наши специалисты всегда будут рады сделать для вас эту работу. Мы гарантируем точность и корректность изложенной в переведенном документе информации.

Что Вы получаете при сотрудничестве с нами
  • 1
    Взаимопонимание!
  • 2
    Качество!
  • 3
    Ответственность!
  • 4
    Скорость!
24.11.20
Вам нужен заверенный перевод, но документ не подлежит нотариальному заверению? Закажите перевод с заверением печатью бюро переводов «Топ-Групп» г. Минска. Как выглядят печати бюро переводов «Топ-Групп» и что дает сертификация, вы узнаете в нашей статье.
18.11.20
Готовите документы для Китая? Бюро переводов Топ-Групп поможет проставить апостиль, сделать перевод документов на китайский язык, сделать консульскую легализацию диплома, справки и др. документов для Китая. В нашей статье вы прочтете, нужна вам консульская легализация или достаточно апостиля, также вы узнаете стоимость и последовательность процедуры легализации.
16.11.20
Бюро переводов «Топ-Групп» работает в штатном режиме, с соблюдением мер безопасности, предусмотренных в сложившихся условиях. Принимаются все необходимые меры предосторожности для вашего здоровья. Перевод текста, проставление апостиля, оформление нотариальной копии, нотариальное заверение, легализация.
11.11.20
Если вам нужен срочный перевод экспресс теста на Covid-19, обращайтесь в бюро переводов «Топ-Групп» г. Минска. Квалифицированные переводчики в краткие сроки сделают перевод и заверят его печатями бюро.
30.10.20
Если вам нужен перевод печатей и штампов с казахского языка недорого, обращайтесь в бюро переводов «Топ-групп». При необходимости делаем нотариальное заверение перевода. Ждем вас в самом центре Минска по адресу ул. Ульяновская, 31, 55.
Заполните заявку, чтобы получить дополнительную информацию
Алиса это умеет