График работы:
Пн-Пт с 09:00 до 18:00
Адрес:
г. Минск, ул. Ульяновская, дом 31, офис 55, 5-й этаж, вход в компанию «Белросстрах»

Перевод текстов рекламного характера

Для того, чтобы продукт имел успех на зарубежном рынке, нужно правильно его прорекламировать. В настоящее время реклама имеет сильную побудительную функцию. Правильная реклама поможет привлечь покупателей и реализовать большие объемы продукта на рынке. Осуществить перевод всего рекламного материала Вам поможет бюро переводов «Топ-Групп».

При переводе рекламных текстов наши специалисты всегда учитывают множество особенностей, так как перевод рекламы отличается от перевода других текстов (например, художественных). Во-первых, текст рекламы нужно адаптировать для той территории, где Вы хотите реализовывать продукт.  Иначе реклама может показаться нелепой и смешной. Приведем такой пример: иностранная компания выпустила на рынок испаноязычной страны свою продукцию. Долгое время успеха в реализации продукта не было. И только спустя время стало известно, что название продукта по-испански имеет противоположное значение функционированию продукта. Продажи значительно выросли после того, как компания изменила название продукции.

Во-вторых, при переводе текстов рекламного характера нужно учитывать целевую аудиторию. Если характер рекламы направлен на определенную целевую аудиторию, то в тексте следует использовать словосочетания и выражения, которые смогут привлечь интерес покупателей к продукту. Например, для аудитории старшего поколения текст рекламы не должен быть эмоциональным, он должен внушать надежность и правильность в выборе продукта. При переводе рекламных текстов нужно быть предельно осторожным и внимательным, так как объем, как правило, небольшой, но он несет огромную смысловую нагрузку.

тексты рекламного характера

Тексты рекламного характера должны оказывать воздействие на потенциальных покупателей с целью последующей реализации продукции. С помощью перевода рекламных текстов Вы сможете внедрить продукт на определенную территорию и успешно его реализовывать. Бюро переводов «Топ-Групп» поможет Вам выполнить перевод рекламных текстов, таких как статьи, плакаты, брошюры, заметки, презентации, аудио- и видеоролики и прочей рекламной продукции, обеспечить узнаваемость продукта на рынке, а также выполнить озвучку Вашей рекламы.

По всем вопросам касательно перевода текстов рекламного характера Вы можете обращаться по телефону: +37529-693-95-94, а также воспользоваться услугой SMS-сервиса (+37544-56-26-112) либо оставить заявку на нашем сайте.

Перевод рекламных текстов в нами - это просто!

Что Вы получаете при сотрудничестве с нами
  • 1
    Взаимопонимание!
  • 2
    Качество!
  • 3
    Ответственность!
  • 4
    Скорость!
17.05.20
Перевод свидетельства о рождении - это задача, которая может быть выполнена в самые краткие сроки. Кроме того, при необходимости мы всегда предоставляем услуги нотариального заверения перевода, также можем и проставить апостиль.
17.05.20
Поскольку нейросети постоянно развиваются, эти программы дадут вам возможность понимать текст, однако машина не сможет в случае необходимости правильно подобрать синонимы или разъяснить вам какую-либо чересчур размытую формулировку.
18.04.20

Многие полагают, что перевод с помощью машин способен в полной мере заменить переводчика-человека. Некоторые даже заявляют громогласно о том, что переводы, выполненные системой Google и человеком, фактически неразличимы. Разумеется, невозможно отрицать, что перевод технических текстов онлайн за последние годы сделал огромный шаг вперед, и его качество значительно улучшилось, однако способны ли машинные алгоритмы заменить полностью интеллект человека?

16.02.20
Свидетельство о рождении и его перевод требуются, чтобы вывести несовершеннолетнего в другое государство. О выполнении такого перевода необходимо позаботиться заранее. Наши специалисты знакомы со всеми особенностями и подводными камнями данного вида работ.
16.02.20
Перевод научно-технических текстов - это непростая задача для любого специалиста. Особенности работы с подобными материалами распространяются на все уровни текста – грамматический, стилистический и лексический уровень. Главными задачами специалиста, который занимается таким переводами, является точная передача информации. Для того чтобы достичь этой цели, необходимо досконально передать фактологическую суть материала без какой-либо эмоциональности.
Заполните заявку, чтобы получить дополнительную информацию
Алиса это умеет