График работы:
Пн-Пт с 09:00 до 18:00
Адрес:
г. Минск, ул. Ульяновская, дом 31, офис 55, 5-й этаж, вход в компанию «Белросстрах»

Новости

Перевод свидетельства о рождении на английский
Назад
Перевод свидетельства о рождении на английский

Свидетельство о рождении и его перевод требуются, чтобы вывести несовершеннолетнего в другое государство. О выполнении такого перевода необходимо позаботиться заранее. Наши специалисты знакомы со всеми особенностями и подводными камнями данного вида работ.

Этот документ требуется в таких случаях как:

  • Переход на новое место работы за границей.
  • Для того чтобы получить иностранное гражданство.
  • Переезд на другое место жительства за рубежом.
  • Получение водительских прав за границей.
  • Получение вида на жительство в другой стране.
  • Поступление детей в ВУЗ, лицей или школу, расположенные за рубежом.

Наши сотрудники всегда готовы взяться за выполнение этого заказа. Этот документ подтверждает факт рождения, а также в нем содержатся сведения о национальности человека, о месте и дате его появления на свет. Для того чтобы вступить в брак с гражданином другой страны, также необходимо обладать пакетом переведенных документов, что включает и свидетельство о рождении.

Главной задачей переводчика при работе с подобным документом является максимальная точность передачи информации. Обычно такой документ содержит текстовую часть, адрес местности, название органа, выдавшего свидетельство, а также штампы и печати. Для того, чтобы доказать подлинность перевода, необходимо поставить на него печать переводческого бюро, а также нотариальное заверение. В нашем бюро вы можете рассчитывать и на эти услуги.

Если у вас появилась необходимость выполнить перевод свидетельства о рождении на английский язык, наши специалисты всегда будут рады выполнить эту работу.

Что Вы получаете при сотрудничестве с нами
  • 1
    Взаимопонимание!
  • 2
    Качество!
  • 3
    Ответственность!
  • 4
    Скорость!
16.02.20
Свидетельство о рождении и его перевод требуются, чтобы вывести несовершеннолетнего в другое государство. О выполнении такого перевода необходимо позаботиться заранее. Наши специалисты знакомы со всеми особенностями и подводными камнями данного вида работ.
16.02.20
Перевод научно-технических текстов - это непростая задача для любого специалиста. Особенности работы с подобными материалами распространяются на все уровни текста – грамматический, стилистический и лексический уровень. Главными задачами специалиста, который занимается таким переводами, является точная передача информации. Для того чтобы достичь этой цели, необходимо досконально передать фактологическую суть материала без какой-либо эмоциональности.
16.02.20

Перевод технического текста с немецкого - это категория услуг, которая обладает своей спецификой. Здесь важна не только грамотность специалиста, но также и точнейший перенос смысла исходника. Выполнять подобную работу можно только после ознакомления со всеми терминами, имеющими важное значение для передачи смысла.

21.11.19
Спецификой переводов деловой документации стоит считать то, что в таких текстах употребляется огромное количество стандартизированных языковых клише, а также подразумевается соблюдение довольно четко прописанных правил. Качественно выполненный перевод деловой документации требует соответствие стилю и лексике оригинала. Помимо этого, сведения, отображаемые в документе, должны быть переданы с максимальной точностью и без искажений. Неточности и ошибки могут иметь неприятные последствия, когда дело касается бизнеса.
21.11.19
При трудоустройстве или продолжении обучения на территории Чехии зачастую требуется выполнить такую работу, как перевод диплома на чешский. При оформлении различных юридических и нотариальных документов очень часто требуются не только услуги опытного переводчика, но также и нотариальное заверение полученного перевода. Только при наличии данного заверения документ будет иметь юридическую силу за рубежом.'
Заполните заявку, чтобы получить дополнительную информацию
Алиса это умеет