График работы:
Пн-Пт с 09:00 до 18:00
Адрес:
г. Минск, ул. Ульяновская, дом 31, офис 55, 5-й этаж, вход в компанию «Белросстрах»

Устный перевод на деловую встречу

Запланировали деловую встречу, но Вас пугает языковой барьер?

Готовитесь к визиту иностранного партнера, но в штате отсутствует переводчик на деловую встречу?

Мероприятий, где может понадобиться устный перевод (встреча это, или онлайн переговоры) может быть множество.

Бюро переводов «Топ-Групп» организует вам безупречный устный перевод на встречу по любому поводу, будь то дружеский прием или серьезные деловые переговоры на профессиональную тематику.

Устный перевод на деловую встречу может быть последовательным и синхронным. Очень часто между этими двумя понятиями происходит путаница, которая ставит Заказчика в тупик. Давайте для начала разберемся с терминологией, чтобы было проще оценить необходимость в том или ином виде перевода.

  • Последовательный (устный) перевод — это перевод частями. Докладчик (оратор) произносит фразу, часть предложения или предложение целиком (в зависимости от длины), и замолкает, пока переводчик переведет сказанное.

Стоимость услуг

Устный перевод за 1 час*(60 минут)

 

Последовательный перевод («шепотаж»)/ языки**

Цена в BYN

Английский

от 30 до 45 руб. в час

Испанский

Итальянский

Немецкий

Польский

* При заказе устного перевода на 8 часов (полный рабочий день) предоставляется скидка 5 %.

** Другие языки обсуждаются отдельно по запросу.

  • Перевод (устный) синхронный — это перевод без пауз, когда одновременно говорят и докладчик, и переводчик. Чаще всего, чтобы голоса не сливались, переводчик находится в специально оборудованном помещении со специальной аппаратурой, а синхронный перевод транслируют слушателям через наушники. Работа переводчика синхрониста очень тяжелая. При длительном переводе работают несколько человек, которые заменяют друг друга. Такой перевод практикуется на различных симпозиумах, конференциях, форумах и других международных официальных встречах. Синхронный перевод требует большого профессионализма и опыта, поэтому такой вид перевода на деловую встречу обходится Заказчику существенно дороже обычного последовательного.

Синхронный перевод

от 220 руб. в час

Бюро переводов «Топ-Групп» предоставит Вам высококвалифицированный последовательный перевод на деловую встречу и предложит опытных переводчиков синхронистов для официальных мероприятий.

Переводчики на деловые встречи и переговоры

Требуется узкоспециализированный письменный перевод? Обращайтесь к нам за переводом медицинской документации, юридических документов и технических текстов!

Что Вы получаете при сотрудничестве с нами
  • 1
    Взаимопонимание!
  • 2
    Качество!
  • 3
    Ответственность!
  • 4
    Скорость!
30.06.17

 

 

RSS импорт: www.rss-script.ru

 

15.10.19
Литературные переводы текстов - это вид работ, который кардинальным образом отличается от всех прочих разновидностей перевода. Специфика такой задачи заключается в том, что здесь важно не просто перевести текст на другой язык, но и полностью воссоздать его при помощи средств другого языка. Смысл произведения необходимо сохранить вплоть до нюансов. Такой подход требует от специалиста не только знания языка на уровне носителя, но также и обладания писательским талантом.
15.10.19
Довольно часто в процессе переезда в другую страну или при трудоустройстве за границей возникает вопрос: где сделать перевод свидетельства о рождении. Подобные процедуры невозможно совершить без наличия пакета определенных документов - и свидетельство о рождении входит в их число. При этом главная трудность состоит в том, что такая бумага требует правильного оформления, а потому одного лишь изложения текста на языке принимающего государства недостаточно.
15.10.19
Перевод на английский язык дипломной работы - это достаточно сложная процедура, которую стоит доверить только специалистам. Перевод диплома на английский язык может понадобиться, если вы собираетесь трудоустроиться за рубежом. Кроме того, этот документ необходим для того, чтобы продолжить свое образование в иностранном учебном заведении. Нередко он требуется, чтобы пройти зарубежные курсы повышения квалификации или чтобы легализовать свое высшее образование и поменять гражданство. Перевод диплома на английский язык стоит заказать заранее, даже если вы собираетесь учиться или работать по специальности за рубежом не в ближайшее время, а только в перспективе.
15.10.19
Если для вас актуален вопрос, где сделать перевод диплома, в нашей компании вы всегда сможете найти помощь в выполнении подобных задач. Мы работаем с самыми разными иностранными языками, и за последние годы выполнили огромное количество переводов самых разных текстов и приложений, включая перевод дипломов и сопутствующих документов. Кроме того, мы можем посодействовать в проставлении апостиля и нотариального заверения. Таким образом, у нас вы можете рассчитывать на полный комплекс переводческих услуг.
Заполните заявку, чтобы получить дополнительную информацию
Алиса это умеет