График работы:
Пн-Пт с 09:00 до 18:00
Адрес:
г. Минск, ул. Ульяновская, дом 31, офис 55, 5-й этаж, вход в компанию «Белросстрах»

Устный перевод на строительном объекте или заводе

В настоящее время сфера строительства набирает обороты во всех странах и регионах. Очень часто при проектировании и строительстве объектов привлекаются зарубежные подрядчики, субподрядчики, заказчики и инвесторы. Чтобы непонимание не стало преградой, для обеспечения взаимопонимания и взаимодействия между ними возникает необходимость устного перевода.

Если Вы собираетесь начинать строительство по проекту, привезенному из-за границы, либо проектировать объекты вместе с заграничными партнерами, либо закупать материалы для строительства за рубежом, Вам не обойтись без бюро переводов. Правильный и качественный перевод играет огромную роль при строительстве и проектировании объектов. От него зависит весь строительный процесс.

Бюро переводов «Топ-Групп» предоставляет услугу устного перевода на строительном объекте или заводе. Наши специалисты имеют образование по двум специальностям: переводчик и инженер, так как переводчики должны знать процесс строительства и вода в эксплуатацию оборудования для производства. Это гарантирует Вам правильный, адекватный и качественный устный перевод на строительном объекте или заводе.

Случай из практики: заказчик привез проект каркасного дома, разработанный в Канаде. Кроме того, что он был составлен на английском языке, все размеры были указаны в дюймах. Для реализации данного проекта он обратился в наше бюро переводов. Наши специалисты помогли в реализации проекта, начиная с перевода размеров в нашу метрическую систему и заканчивая процессом сдачи объекта заказчику. Благодаря опытности и профессионализму наших переводчиков вся проектная документация была переведена качественно и строительные работы были проведены успешно.

строительство

Устные переводчики «Топ-Групп» помогут Вам непосредственно на строительной площадке или заводе при переводе документации, проектов, чертежей, таблиц. Для этой работы требуется соответствующая подготовка, понимание функций и роли объекта строительства или принципов работы оборудования. Также мы Вам поможем организовать поставки материалов и оборудования из-за рубежа, достичь взаимопонимания с заказчиками, подрядчиками и поставщиками.

Узнать всю необходимую информацию Вы можете, оставив заявку на нашем сайте, позвонив по телефону +37529-693-95-94, или воспользовавшись услугой SMS-сервиса (+37544-56-26-112, круглосуточно).
Что Вы получаете при сотрудничестве с нами
  • 1
    Взаимопонимание!
  • 2
    Качество!
  • 3
    Ответственность!
  • 4
    Скорость!
16.02.20
Свидетельство о рождении и его перевод требуются, чтобы вывести несовершеннолетнего в другое государство. О выполнении такого перевода необходимо позаботиться заранее. Наши специалисты знакомы со всеми особенностями и подводными камнями данного вида работ.
16.02.20
Перевод научно-технических текстов - это непростая задача для любого специалиста. Особенности работы с подобными материалами распространяются на все уровни текста – грамматический, стилистический и лексический уровень. Главными задачами специалиста, который занимается таким переводами, является точная передача информации. Для того чтобы достичь этой цели, необходимо досконально передать фактологическую суть материала без какой-либо эмоциональности.
16.02.20

Перевод технического текста с немецкого - это категория услуг, которая обладает своей спецификой. Здесь важна не только грамотность специалиста, но также и точнейший перенос смысла исходника. Выполнять подобную работу можно только после ознакомления со всеми терминами, имеющими важное значение для передачи смысла.

21.11.19
Спецификой переводов деловой документации стоит считать то, что в таких текстах употребляется огромное количество стандартизированных языковых клише, а также подразумевается соблюдение довольно четко прописанных правил. Качественно выполненный перевод деловой документации требует соответствие стилю и лексике оригинала. Помимо этого, сведения, отображаемые в документе, должны быть переданы с максимальной точностью и без искажений. Неточности и ошибки могут иметь неприятные последствия, когда дело касается бизнеса.
21.11.19
При трудоустройстве или продолжении обучения на территории Чехии зачастую требуется выполнить такую работу, как перевод диплома на чешский. При оформлении различных юридических и нотариальных документов очень часто требуются не только услуги опытного переводчика, но также и нотариальное заверение полученного перевода. Только при наличии данного заверения документ будет иметь юридическую силу за рубежом.'
Заполните заявку, чтобы получить дополнительную информацию
Алиса это умеет