График работы:
Пн-Пт с 09:00 до 18:00
Адрес:
г. Минск, ул. Ульяновская, дом 31, офис 55, 5-й этаж, вход в компанию «Белросстрах»

Устный синхронный перевод

Бюро переводов «Топ-Групп» предоставляет услуги по одному из самых сложных переводов – устному синхронному переводу. Главной особенностью данного перевода является одновременность восприятия речи и мгновенного перевода. Агентство переводов поможет Вам обеспечить понимание и полноценное участие в разговоре Ваших собеседников.

Синхронный перевод

от 220 руб. в час

Устный синхронный перевод используется при проведении международных конференций, научных совещаний, государственных переговорах и других подобных мероприятиях. Наше агентство готово предоставить Вам полную лингвистическую и техническую поддержку при проведении мероприятия.

синхронный перевод

Синхронный перевод производится одновременно с речью говорящего. Оратору не нужно делать паузу для того, чтобы переводчик выполнил перевод. Переводчик в момент выступления находится в наушниках в звукоизоляционной кабине (будке), чтобы звук собственного голоса не заглушал голос оратора. С помощью аппаратуры перевод подается слушателям в наушники. Обычно в кабине находятся два переводчика, которые выполняют перевод попеременно, блоками. Чтобы мероприятие прошло на высшем уровне, желательно найти уже сработанную пару переводчиков и предоставить им заранее максимум информации: темы, терминологию, определенные названия и т. д.

Бюро переводов «Топ-Групп» поможет Вам провести мероприятия с большим количеством людей с использованием технологий синхронного перевода. Существуют различные варианты оборудования для синхронного перевода: стационарные комнаты, переносные кабины и мобильная аппаратура. Поэтому мы будем рады помочь Вам подобрать конференц-зал, разместить Ваших партнеров в гостинице и провести встречу на высшем уровне.

Далеко не каждый переводчик способен выполнять устный синхронный перевод, так как эта ответственная и сложная работа требует идеального знания языка, быстрой реакции и стрессоустойчивости. Синхронные переводчики бюро переводов «Топ-Групп» - специалисты высочайшей квалификации с многолетним опытом, которые обеспечат Вам качественный устный перевод.

Бюро переводов «Топ-Групп» предлагает:

  • Устный синхронный перевод практически со всех языков мира;
  • Возможность осуществления перевода одновременно на несколько языков (например, русский-английский, русский-немецкий);
  • Пристальное внимание к терминологии;
  • Доступные цены.

Однозначной цены для услуги устного синхронного перевода нет. Подробную информацию можно узнать по телефонам:

+37529-693-95-94,

+37517-338-25-02 (многоканальный),

воспользовавшись услугой SMS-сервиса +37544-56-26-112 (круглосуточно)

или оставив заявку на нашем сайте.

Бюро переводов «Топ-Групп» поможет Вам!

Что Вы получаете при сотрудничестве с нами
  • 1
    Взаимопонимание!
  • 2
    Качество!
  • 3
    Ответственность!
  • 4
    Скорость!
16.02.20
Свидетельство о рождении и его перевод требуются, чтобы вывести несовершеннолетнего в другое государство. О выполнении такого перевода необходимо позаботиться заранее. Наши специалисты знакомы со всеми особенностями и подводными камнями данного вида работ.
16.02.20
Перевод научно-технических текстов - это непростая задача для любого специалиста. Особенности работы с подобными материалами распространяются на все уровни текста – грамматический, стилистический и лексический уровень. Главными задачами специалиста, который занимается таким переводами, является точная передача информации. Для того чтобы достичь этой цели, необходимо досконально передать фактологическую суть материала без какой-либо эмоциональности.
16.02.20

Перевод технического текста с немецкого - это категория услуг, которая обладает своей спецификой. Здесь важна не только грамотность специалиста, но также и точнейший перенос смысла исходника. Выполнять подобную работу можно только после ознакомления со всеми терминами, имеющими важное значение для передачи смысла.

21.11.19
Спецификой переводов деловой документации стоит считать то, что в таких текстах употребляется огромное количество стандартизированных языковых клише, а также подразумевается соблюдение довольно четко прописанных правил. Качественно выполненный перевод деловой документации требует соответствие стилю и лексике оригинала. Помимо этого, сведения, отображаемые в документе, должны быть переданы с максимальной точностью и без искажений. Неточности и ошибки могут иметь неприятные последствия, когда дело касается бизнеса.
21.11.19
При трудоустройстве или продолжении обучения на территории Чехии зачастую требуется выполнить такую работу, как перевод диплома на чешский. При оформлении различных юридических и нотариальных документов очень часто требуются не только услуги опытного переводчика, но также и нотариальное заверение полученного перевода. Только при наличии данного заверения документ будет иметь юридическую силу за рубежом.'
Заполните заявку, чтобы получить дополнительную информацию
Алиса это умеет