График работы:
Пн-Пт с 09:00 до 18:00
Адрес:
г. Минск, ул. Ульяновская, дом 31, офис 55, 5-й этаж, вход в компанию «Белросстрах»

Перевод ПО и интерфейсов

Для IT компаний, специализирующихся на разработке программного обеспечения для компьютеров и мобильных платформ, перевод ПО или его «локализация» играет важную роль для расширения круга потребителей и, как следствие, для увеличения прибыли компании.

Локализация и перевод ПО и интерфейсов

Перевод интерфейсов для пользователей, перевод файлов программного обеспечения, руководств по эксплуатации — это не просто перевод записей с одного языка на другой. Для реализации поставленных задач необходимо учитывать культурную составляющую и общественные нормы той среды, для которой выполняется перевод.

Если речь идет, например, о компьютерной игре, то здесь уже требуется работа не только переводчиков, но и программистов. Очень часто требуется изменение элементов интерфейса и переверстка, так как в силу языковых особенностей текст может получиться либо гораздо короче, либо длиннее.

Бюро специализированных переводов «Топ-Групп» всегда открыто к сотрудничествупо IT переводу разной сложности и специфики. Совместное сотрудничество будет первым и очень важным шагом на пути «локализации» программного обеспечения. Наши специалисты выполняют качественные проекты, уделяя большое внимание деталям. Мы предлагаем не только высококлассный перевод программ, самые минимальные сроки перевода, но и реальные цены. Скорость выполнения работ и стоимость услуг по локализации программного обеспечения зависит от сложности и специфики проекта. Связывайтесь с нами по телефону, интернету, приезжайте к нам, и мы обязательно договоримся о сроках и стоимости перевода ПО!

Дополнительная информация:

Дополнительно вы можете заказать у нас перевод различных пресс-релизов, сравнительных обзоров и статей по заданной тематике.

Есть готовый перевод, но Вы не уверены в его корректности? — Обращайтесь к нам, и мы его отредактируем.
По вашему требованию произведем вычитку текста носителем языка.

Проведем форматирование и верстку документа при переводе графических элементов, схем и диаграмм.

Мы оказываем широкий спектр услуг для юридических и физических лиц, от устных переводов на деловых встречах до нотариального перевода паспорта и проставления апостиля.

Что Вы получаете при сотрудничестве с нами
  • 1
    Взаимопонимание!
  • 2
    Качество!
  • 3
    Ответственность!
  • 4
    Скорость!
16.02.20
Свидетельство о рождении и его перевод требуются, чтобы вывести несовершеннолетнего в другое государство. О выполнении такого перевода необходимо позаботиться заранее. Наши специалисты знакомы со всеми особенностями и подводными камнями данного вида работ.
16.02.20
Перевод научно-технических текстов - это непростая задача для любого специалиста. Особенности работы с подобными материалами распространяются на все уровни текста – грамматический, стилистический и лексический уровень. Главными задачами специалиста, который занимается таким переводами, является точная передача информации. Для того чтобы достичь этой цели, необходимо досконально передать фактологическую суть материала без какой-либо эмоциональности.
16.02.20

Перевод технического текста с немецкого - это категория услуг, которая обладает своей спецификой. Здесь важна не только грамотность специалиста, но также и точнейший перенос смысла исходника. Выполнять подобную работу можно только после ознакомления со всеми терминами, имеющими важное значение для передачи смысла.

21.11.19
Спецификой переводов деловой документации стоит считать то, что в таких текстах употребляется огромное количество стандартизированных языковых клише, а также подразумевается соблюдение довольно четко прописанных правил. Качественно выполненный перевод деловой документации требует соответствие стилю и лексике оригинала. Помимо этого, сведения, отображаемые в документе, должны быть переданы с максимальной точностью и без искажений. Неточности и ошибки могут иметь неприятные последствия, когда дело касается бизнеса.
21.11.19
При трудоустройстве или продолжении обучения на территории Чехии зачастую требуется выполнить такую работу, как перевод диплома на чешский. При оформлении различных юридических и нотариальных документов очень часто требуются не только услуги опытного переводчика, но также и нотариальное заверение полученного перевода. Только при наличии данного заверения документ будет иметь юридическую силу за рубежом.'
Заполните заявку, чтобы получить дополнительную информацию
Алиса это умеет