График работы:
Пн-Пт с 09:00 до 18:00
Адрес:
г. Минск, ул. Ульяновская, дом 31, офис 55, 5-й этаж, вход в компанию «Белросстрах»

Перевод международных договоров и соглашений

Перевод международных договоров на английский

Для минимизации финансовых рисков при заключении сделок международного характера необходимо очень внимательно относится к переводу внешнеэкономических договоров и соглашений. Перевод международных договоров относится к узконаправленным специализированным переводам, имеющим свои тонкости, и по праву считаются самыми сложными в переводческой деятельности (чаще всего речь идет о переводе договора на английский). На это есть ряд причин, о которых мы расскажем ниже.

С первого взгляда может показаться, что для качественного юридического перевода, достаточно на высоком уровне владеть специализированной терминологией. Но, как опытные специалисты, с высшим юридическим образованием и приличным опытом переводческой деятельности в области права, мы на деле знаем, что это заблуждение.

Для корректной формулировки текстовой части документа необходимы глубокие знания законодательства станы партнера, а также четкое понимание различий правовых систем в обеих странах.

Для правильной интерпретации текста важно учитывать не только законодательные нюансы, но и особенности менталитета и разности культур.

Очень часто терминам исходного языка не соответствуют словесные конструкции, досконально передающие смысл первоначального значения.

Наша задача, выполнить максимально четкий перевод, который будет сопоставим с законодательством страны делового партнера и будет иметь правильную трактовку при судебных и иных спорах.

Самый востребованный перевод в Минске среди организаций, задействованных в сфере международного сотрудничества, — это перевод договора на английский и перевод Устава.

Ищите гарантированно качественный перевод?

Профессиональные переводчики Бюро специализированных переводов «Топ-Групп» выполнят перевод международных договоров и соглашений:

  • Готовые переводы в день подачи заявки.
  • Прием заказов и отправка готовых работ любым удобным для клиента способом (e-mail, viber, skype и прочее).
  • Честные расценки.
  • Компетентные специалисты.

Только профессиональный перевод договоров в Минске может гарантировать справедливое разрешение споров. Будьте бдительны!

Что Вы получаете при сотрудничестве с нами
  • 1
    Взаимопонимание!
  • 2
    Качество!
  • 3
    Ответственность!
  • 4
    Скорость!
16.02.20
Свидетельство о рождении и его перевод требуются, чтобы вывести несовершеннолетнего в другое государство. О выполнении такого перевода необходимо позаботиться заранее. Наши специалисты знакомы со всеми особенностями и подводными камнями данного вида работ.
16.02.20
Перевод научно-технических текстов - это непростая задача для любого специалиста. Особенности работы с подобными материалами распространяются на все уровни текста – грамматический, стилистический и лексический уровень. Главными задачами специалиста, который занимается таким переводами, является точная передача информации. Для того чтобы достичь этой цели, необходимо досконально передать фактологическую суть материала без какой-либо эмоциональности.
16.02.20

Перевод технического текста с немецкого - это категория услуг, которая обладает своей спецификой. Здесь важна не только грамотность специалиста, но также и точнейший перенос смысла исходника. Выполнять подобную работу можно только после ознакомления со всеми терминами, имеющими важное значение для передачи смысла.

21.11.19
Спецификой переводов деловой документации стоит считать то, что в таких текстах употребляется огромное количество стандартизированных языковых клише, а также подразумевается соблюдение довольно четко прописанных правил. Качественно выполненный перевод деловой документации требует соответствие стилю и лексике оригинала. Помимо этого, сведения, отображаемые в документе, должны быть переданы с максимальной точностью и без искажений. Неточности и ошибки могут иметь неприятные последствия, когда дело касается бизнеса.
21.11.19
При трудоустройстве или продолжении обучения на территории Чехии зачастую требуется выполнить такую работу, как перевод диплома на чешский. При оформлении различных юридических и нотариальных документов очень часто требуются не только услуги опытного переводчика, но также и нотариальное заверение полученного перевода. Только при наличии данного заверения документ будет иметь юридическую силу за рубежом.'
Заполните заявку, чтобы получить дополнительную информацию
Алиса это умеет