График работы:
Пн-Пт с 09:00 до 18:00
Адрес:
г. Минск, ул. Ульяновская, дом 31, офис 55, 5-й этаж, вход в компанию «Белросстрах»

Письменный перевод

Бюро переводов «Топ-Групп» выполняет письменные переводы для физических лиц уже 10 лет. Обратившись к нам, Вы можете быть уверены в качестве выполненной работы.

Язык перевода

Цена в BYN за 1 страницу*

Английский, белорусский, польский, словацкий, чешский

с языка - 8,80/ на язык – 9,80

Испанский, итальянский, немецкий, французский, украинский

с языка - 9,90/ на язык – 10,80

Болгарский, казахский, латышский, литовский, румынский, сербский, хорватский

с языка - 15,60/ на язык – 16,80

Венгерский, датский, нидерландский, португальский, финский, шведский, эстонский

с языка - 19,20/ на язык – 20,10

Арабский, греческий, турецкий

с языка - 25,00/ на язык – 25,00

Азербайджанский, грузинский, иврит, китайский, японский

с языка - 35,00/ на язык – 35,00

Перевод – это передача текста на другом языке в письменном виде с учетом всех особенностей языка. Письменный перевод для физических лиц включает несколько групп документов:

-  об образовании (дипломы, приложения к диплому, аттестаты, справки об обучении и т. д.);

-  выданных органом ЗАГС (свидетельства о рождении, смерти, браке, разводе и т. д.);

-  медицинских документов (медицинских справок, эпикризов и т. д.);

-  личных документов (паспорт, водительское удостоверение, трудовая книжка и т. д.);

- и другие виды документов.

письменный перевод

Отличительной чертой письменного перевода документов для физических лиц является необходимость его официального заверения. Чаще всего требуется нотариальный перевод, т.е. перевод, где подлинность подписи переводчика засвидетельствована нотариусом. В таком случае нам необходим оригинал документа или его нотариально заверенная копия. Но некоторым учреждениям достаточно перевода документа, заверенного печатями бюро переводов (Сертификация). Данную информацию лучше уточнить в учреждении, куда подаете документы.

Бюро переводов «Топ-Групп» осуществляет письменный перевод с/на более 90 языков мира. Как показывает практика, самыми востребованными языками при переводе для физических лиц являются английский, немецкий, французский, итальянский, казахский, иврит, арабский, словацкий, польский, чешский, литовский и др. Со стоимостью перевода с/на самых востребованных языков Вы можете ознакомиться в разделе «Цены». Срок выполнения перевода с последующим нотариальным заверением, как правило, составляет 3 рабочих дня. При большом пакете документов сроки оговариваются индивидуально.

Узнать всю необходимую информацию и рассчитать стоимость Вы можете, позвонив по телефонам: +37517-338-25-02, +37529-640-66-61, воспользовавшись услугой SMS-сервиса (+37544-56-26-112) или оставив заявку на нашем сайте.
Что Вы получаете при сотрудничестве с нами
  • 1
    Взаимопонимание!
  • 2
    Качество!
  • 3
    Ответственность!
  • 4
    Скорость!
16.02.20
Свидетельство о рождении и его перевод требуются, чтобы вывести несовершеннолетнего в другое государство. О выполнении такого перевода необходимо позаботиться заранее. Наши специалисты знакомы со всеми особенностями и подводными камнями данного вида работ.
16.02.20
Перевод научно-технических текстов - это непростая задача для любого специалиста. Особенности работы с подобными материалами распространяются на все уровни текста – грамматический, стилистический и лексический уровень. Главными задачами специалиста, который занимается таким переводами, является точная передача информации. Для того чтобы достичь этой цели, необходимо досконально передать фактологическую суть материала без какой-либо эмоциональности.
16.02.20

Перевод технического текста с немецкого - это категория услуг, которая обладает своей спецификой. Здесь важна не только грамотность специалиста, но также и точнейший перенос смысла исходника. Выполнять подобную работу можно только после ознакомления со всеми терминами, имеющими важное значение для передачи смысла.

21.11.19
Спецификой переводов деловой документации стоит считать то, что в таких текстах употребляется огромное количество стандартизированных языковых клише, а также подразумевается соблюдение довольно четко прописанных правил. Качественно выполненный перевод деловой документации требует соответствие стилю и лексике оригинала. Помимо этого, сведения, отображаемые в документе, должны быть переданы с максимальной точностью и без искажений. Неточности и ошибки могут иметь неприятные последствия, когда дело касается бизнеса.
21.11.19
При трудоустройстве или продолжении обучения на территории Чехии зачастую требуется выполнить такую работу, как перевод диплома на чешский. При оформлении различных юридических и нотариальных документов очень часто требуются не только услуги опытного переводчика, но также и нотариальное заверение полученного перевода. Только при наличии данного заверения документ будет иметь юридическую силу за рубежом.'
Заполните заявку, чтобы получить дополнительную информацию
Алиса это умеет